国产一区二区三区成人欧美日韩在线观看,永久在线观看免费视频,无码欧精品亚洲日韩一区,久久精品人成免费

  • 沈陽翻譯公司

中西結合,推拿學的英語翻譯問題

 

  推拿應該如何翻譯

  推拿起初翻譯為massage(即按摩),用massage翻譯推拿應該說有廣泛的語用學基礎。況且推拿在中國過去也一直稱作按摩,現在按摩這一稱呼仍然在廣泛使用。另外,英語中本來就有massage這個詞和相應的概念,這樣翻譯起來似乎更自然一些。

  但是由于“按摩”在一些娛樂場合的非醫療保健目的的使用,使得“按摩”帶上了不健康 的色彩。于是人們就不大喜歡使用massage來翻澤中醫的“推拿”或“按摩”,有人澤作Chinese massage 但仍難改變massage的社會聯想意義。于是就干跪將其音譯為tuina。 目前這一譯法的使用還比較普遍,基本上能為大家所接受。有時為了便于表達,人們也將其譯作 tuina therapy

 

    推拿手法的翻譯

推拿是靠各種手法治療疾病的,所以手法在推拿學中具有重要的意義。

“手法”一般譯作manipulation。這個詞在英語中的基本意思是“操作、操縱、控制”,在醫學上的意思是“手技、手法、操作法”。其在醫學上的含義與我們中醫講的“手法”基本一致。所 以,manipulation常用來翻譯推拿“手法”和針刺“手法”。

推拿學上的各種手法含義都比較具體,一般均可直譯。例如:按法可譯為pressing manipulation、彈法可譯為flicking manipulation、擦法可譯為rubbing manipulation、彈法可譯為flicking、掐法可澤為pinching manipulation等等。

借用西方語官中固有的表達法

我們一般認為“推拿”是中國特有的一種療法。實際上在世界許多民族和國家中都曾經 存在過各稱各樣類似于“推拿”的療法。這是因為推拿是在人們日常生活中自然而然地發展 起來的一種療法,也可以說是人本能的一種反映。因為人或動物在受傷的情況下都會自然地撫摩受傷部位以減輕疼痛。所以在很多國家語言中我們都可以找到表達“推拿”或“按摩”方法的詞語。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業
掃一掃關注
遼寧語橋公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區塔灣街11號信悅匯F1座1711室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧語橋科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權所有
主站蜘蛛池模板: 广灵县| 富宁县| 泗水县| 墨脱县| 洪雅县| 枞阳县| 饶平县| 永宁县| 策勒县| 长兴县| 嘉祥县| 会东县| 河间市| 汪清县| 龙游县| 苗栗县| 秦皇岛市| 鱼台县| 万年县| 海南省| 道孚县| 安多县| 迁安市| 灯塔市| 磐安县| 阿瓦提县| 张北县| 石楼县| 鸡东县| 东丽区| 巴林左旗| 张家港市| 濮阳县| 黄浦区| 左云县| 赤水市| 东兰县| 云霄县| 枣强县| 金秀| 安多县|